கோவை வாசகி திருமதி சுஜாதா அவர்களிடமிருந்து ‘ சிறுமைகளும் அவமதிப்புக்களும்’ மொழிபெயர்ப்புக்குக் கிடைத்த ஆழ்ந்த வாசிப்போடு கூடிய எதிர்வினை..
நன்றி..சுஜாதா,
தங்களுடைய மொழி ஆளுமையையும் ,ஆழ்ந்த ஈடுபாட்டையும் நினைத்து மிகவும் வியப்பும் மகிழ்ச்சியும் அடைகிறேன். நீங்கள் கடினமாக உழைத்து 1000 பக்கங்கள் எழுதியதை - இவ்வளவு பரபரப்பும்,மன ஓட்டங்களும் உள்ள நாவலை- ஏழே நாட்களில் சிறிதும் சோர்வோ,மன விலக்கமோ அடையாமல் என்னால் வாசிக்க இயன்றதென்றால் அது தங்களின் கடும் உழைப்பினாலேயே.
நான் இந்நாவலை முதலில் திரு லா ச ரா அவர்கள் அளித்து 1988 இல் என்
இருபதுகளின் ஆரம்பத்தில் படித்தேன். பின் மணமான பிறகு என் கணவரின் அன்பளிப்பாக ராதுகா பதிப்பகம்,மாஸ்கோ வெளியீட்டில் படித்தேன். மீண்டும் முப்பது ஆண்டுகளுக்குப் பின் உங்கள் அழகிய மொழிபெயர்ப்பின் வழியாக இந்த அற்புத நாவலைப் படிக்கும் அரிய வாய்ப்பினைப் பெற்றேன்.
என்றென்றும் மறக்கவியலா நெல்லியையும்,நடாஷாவையும்,வாந்
வால்காவ்ஸ்கியின் தனிப்பேச்சும் (monologue) நெல்லி மற்றும் அவள் தாயின் துயரங்களின் விவரிப்பும்,நடாஷாவின் தந்தையின் பாசமும்,பிரிவாற்றாமையும் படிக்கும்போதே மெய்சிலிர்க்க வைப்பவை. மிகவும் சிறப்பான பகுதிகள். மிகவும் ஆழ்ந்து ரசித்து வாசித்தேன். நீங்கள் மொழிபெயர்த்துள்ள குற்றமும் தண்டனையும், இரட்டையர் மற்றும் தஸ்தயெவ்ஸ்கி சிறுகதைகள் அனைத்தும் படித்தேன். தஸ்தயெவ்ஸ்கி உங்கள் மேல் ஆவிர்ப்பரித்திருப்பதாகவே எண்ணுகிறேன்.
நீங்கள் மேன்மேலும் பல மொழிபெயர்ப்புகளைத் தந்து தமிழுக்கும்,தமிழ் வாசகர்களுக்கும் சேவை செய்ய வேண்டுகிறேன்.
அன்புடன்,
எஸ் சுஜாதா,கோவை
கருத்துகள் இல்லை :
கருத்துரையிடுக